源氏18歳、藤壺23歳(紫の上10歳)
−見てもまた逢ふ夜まれなる夢のうちに やがて紛れるゝ我が身ともがな−(光源氏)
−世語りに人や伝へん類ひなく 憂き身を褪めぬ夢になしても−(藤壺)
「若紫」の巻
源氏18-19歳、藤壺23-24歳(紫の上10-11歳)
−物思ふに立ち舞うふべくもあらぬ身の 袖うち振りし心知りきや−
あなかしこ(光源氏)
−唐人の袖ふることは遠けれど 起ち居につけてあはれとは見き−
大方には〔思ひ侍らず〕(藤壺)
「紅葉賀」の巻
−いかさまに昔結べる契りにて この世にかゝる中の隔てぞ−(光源氏)
−見ても思ふ見ぬはたいかに嘆くらん こや世の人の惑ふてふ闇−(王命婦)
『こや』=人の親の心は闇にあらねども 子を思ふ道に惑ひぬるかな
(後撰集、藤原兼輔)
「紅葉賀」の巻
−よそへつゝ見るに心は慰まで 露けさ増さる撫子の花−
「花に咲かなん」と思ひ給へしも、(光源氏)
『花に』=我が宿の垣根に植ゑし撫子は 花に咲かなんよそへつつ見む
(後撰集、読み人知らず)
−袖濡るゝ露のゆかりと思ふにも なほ疎まれぬ大和撫子−(藤壺)
「紅葉賀」の巻
−盡きもせぬ心の闇にくるゝかな 雲井に人を見るにつけても−(光源氏) 独詠
「紅葉賀」の巻
源氏20歳、藤壺25歳(紫の上12歳)
−おほかたに花の姿を見ましかば 露も心の置かれましやは−(藤壺)
「花宴」の巻
源氏23-25歳、藤壺28-30歳
−冴えわたる池の鏡のさやけきに 見慣れし影を見ぬぞ悲しき−(光源氏)
−年暮れて岩井の水も氷閉ぢ 見し人影のあせも行くかな−(王命婦)
「賢木」の巻
−逢ふ事の難きを今日に限らずば 今幾世をか嘆きつゝ経ん−
御ほだしにもこそ(光源氏)
−永き世の恨みを人に残しても かつは心をあだと知らなむ−(藤壺)
「賢木」の巻
−九重に霧や隔つる雲の上の 月をはるかに思ひやるかな−(藤壺)
−月影は見し世の秋に変はらぬを 隔つる霧の辛くもあるかな−
「霞も人の」とか、昔も侍りける事にや(光源氏)
『霞も人の』=山桜見に行く道を隔つれば 霞も人の心なりけり
(源氏物語奥入)
「賢木」の巻
−別れにし今日は来れどもなき人に 行きあふ程をいつと頼まむ−(光源氏)
−長らふる程は憂けれど行き巡り 今日はその世に逢ふ心地して−(藤壺)
「賢木」の巻
−月のすむ雲井をかけて慕ふとも この世の闇になほや惑はむ−(光源氏)
−大方の憂きにつけては厭へども いつかこの世を背き果つべき−
かつ濁りつゝ(藤壺)
「賢木」の巻
−眺めかる海士の住みかと見るからに まづしほたるゝ松が浦島−(光源氏)
−ありし世の名残だになき浦島に 立ち寄る波の珍しきかな−(藤壺)
「賢木」の巻